Page 71 - VoxLibri_76_2025
P. 71

Cum vorbim? Cum scriem?


     proprii și cele figurate.
            Formulările care implică omonimia conțin, firesc, un grad mai ridicat de spectaculozitate.
     Omonimiile fac ca pista derutantă să angajeze două posibilități de interpretare: (1) „idee” vs
     „activitatea de a inhala aerul în plămâni”; (4) „bolta cerească” vs „copac”; (8) participiul verbului a
     bănui vs substantivul bănuit („presupus vinovat”); (14) „forță care se opune unei acțiuni” vs
     „răspuns la un stimul”, respectiv „succesiune de reacții” vs „șir de verigi metalice”; (18) pluralul
     substantivului  centrală  vs  adjectivul  centrale;  (19)  imperativul  verbului  a  pieri  vs  pluralul
     substantivului piele; (20) prima zi a săptămânii vs pluralul substantivului lună (lectura reală: o zi
     care durează mai multe luni); (25) „jurnalism” vs „instrument de stoarcere a strugurilor”; (26)
     „minte, rațiune” vs „ființă imaterială, supranaturală”; (27) element al superlativului, sinonim cu
     „foarte” vs participiul verbului a deosebi „a distinge de”.
            Al treilea subset, cel în care sunt implicate figurile de stil, este apropiat de definiția echivocă
     și de cea literară. Metafora este tropul predilect, astfel că definițiile (2), (3), (5), (10), (28) și (29)
     conțin nuclee metaforice: mormânt, săritură, mască, bujor, zăpadă, viață, combinate, în unele
     situații, cu semnificații polisemantice (erou, înălțime, gaze, artificială). În timp ce definiția (12)
     constituie, în lectură aparentă, o perifrază, dar se bazează, în realitate, pe metaforă și ironie, definiția
     (21) conține o perifrază prin care este sugerat un duel verbal. Diversitatea figurilor de stil implicate
     în definițiile-clișeu este, evident, mai mare, însă considerăm că exemplele oferite sunt suficient de
     convingătoare. În articolul viitor, extindem corpusul și analiza la definiția echivocă, cu multiplele ei
     ipostaze.

            Referințe:
        Agheorghiesei, V., 2024, Rebusismul românesc. Repere istorice, Iași, Pim.
        Andrei, N., 1980, Îndreptar rebusist,București,Sport-Turism.
        Capotă, T., 1985, „Definiția: descoperire sau invenție?”, Rebus 664 (28), 11.
        Coteanu, I., 1986, „Între autorul careului și eventualul dezlegător stă tema”, Rebus 695 (29), 16.
        Diradurian, E., 2021, „Definiția... definiției”, în Cerul, marea și pământul, Pitești,Tiparg, 4-126.
        Forăscu, N., 2005, „Mijloace lingvistice în textul enigmistic”, Limbă și literatură I-II (L), 15-25.
        Marcus, S., 2011, „Jocuri de cuvinte”, Paradigme universale, Pitești, Paralela 45, 427-449.
        Pașcalău, C., 2023b, Rebusemul: premise constructive și operații semantice definitorii,
        Cluj-Napoca, Casa Cărții de Știință.
        Pătrașcu, I., 1960, „Definiția literară”, Rebus 72 (3), II; „Definiția didactică”, Rebus 73 (4), II;
     „Definiția umoristică”, Rebus 74 (4), II; „Definiția rebusistă”, Rebus 75 (4), II.
        Popescu,  M.,  2004,  „Careul  enigmistic  sau  textul  care  își  selectează  receptorii”,  Studii  și
     cercetări lingvistice, 1-2 (XL), 63-74.
        Sanda, G., 1983, Dicționarul enigmistului, București, Sport-Turism.
        Smarandache, F., 1983, „A Mathematical Linguistic Approach to Rebus”, Revue roumaine de
     linguistique (XXVIII): Cahiers de linguistique théorique et apliquée 1 (XX), 67-76.
        Terian, S.M., 2015, Textemele românești. O abordare din perspectiva lingvisticii integrale, Iași,
     Institutul European.
        Vântu,  I.,  1991,  „La  sémiotique  des  mots  croisés”,  Revue  roumaine  de  linguistique  1-2
     (XXXVI), 23-29.
        Vântu, I., 1998, „Noi observații asupra jocurilor de cuvinte”, Studii și cercetări lingvistice 1-2
     (XLIX), 357-363.

                                               68
      Nr. 3 (76) - 2025
   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76