Page 83 - Vox_Libri_1_2025
P. 83

Note de drum



       Timișoara undeva aproape de 50 ani, slăbuță, vorbea în română cu buzele foarte țuguiate, trădându-
       și accentul francez la fiecare cuvânt pe care îl rostea, semn că plecase de mulți ani în Franța. Locuia
       la Lille și, cu toate că avea autobuz direct de la Charleroi la Lille, mergea și ea la Brussel unde voia
       să rămână până a doua zi la sora ei. Patricia spunea că e franțuzoaică și româna e a doua limbă, dar eu
       i-am dovedit că e româncă stabilită de mulți ani acolo, dându-mi dreptate atunci când am apucat la
       povești cu doamna și ajungând la aceeași concluzie, și anume că fizionomia îi fusese remodelată de
       limbă. În orice caz majoritatea celor care zboară spre Charleroi nu merg doar în Belgia, ci și spre
       orașele din sudul Olandei, nordul Franței sau în Luxemburg.
              Și am ajuns la Brussel Midi, mai exact la Gara Midi. Ce nume frumos și elegant : Brussel-ul
       de mijloc! Autobuzul mă lasă lângă gară. Mă despart de românca frațuzită și cu toate că aș fi vrut să
       îi cer un număr de telefon sau un cont de socializare, fiind sigur că nu mă refuză, ceva îmi spunea că
       nu vreau să știu mai multe despre ea, preferând să îmi imaginez posibila viață à la France, astfel
       putând să îi idealizez viața după accent și gen, în detrimentul unei posibile lucidități dezastruoase.
                                                      è
       De la Gara Midi am luat-o pe jos spre Hotel du Congr s unde îmi rezervasem câteva nopți, hotel
       funcțional încă din secolul XIX. Am urmărit o vreme liniile ferate de pe estacade ce duc de la Gara
       Midi spre Brussel Central, iar la lumina becurilor stradale, aerul dens și încărcat de umezeală își
       arăta porii punctați pe orizont ca niște fotoni vizibili. Apoi am trecut prin Grand-Place cu clădirile
       ei  de-a  dreptul  extravagante.  Primăria  în  stilul  gotic  flamboaiant,  care  exagerează  abundența
       detaliilor, completează fațadele clădirilor reconstruite în secolul XVIII după bombardarea orașului
       în 1695 de către trupele franceze în timpul războiului de nouă ani, război în care Liga de la Augsburg
       din care făcea parte și Republica celor Șapte Provincii Unite ale Țărilor de Jos încerca să oprească
       expansionsimul  francez  din  epoca  lui  Louis  XIV.  Dar  cultura  franceză  a  absorbit  Brussel-ul
       asemenea unui vortex cultural, oraș a cărui franțuzizare a început să se desfășoare puternic la finalul
       secolului XVIII, franțuzizare accentuată de migrația din Franța și Valonia spre zona Țărilor de Jos.
       La aceasta s-a adăugat standardizarea târzie a olandezei din oraș, olandeza fiind limba oficială în
       partea de nord a Belgiei, împărțită în cele trei dialecte: flamanda de est, brabanta și flamanda de est,
       dialecte cu diferențe minore denumite după fostele ducate și diviziuni mai vechi existente în Evul
       Mediu. Dar să numim limba din Flandra olandeză ca să nu ne încurcăm prea mult. Apoi franceza s-a
       impus rapid în administrație deoarece Brussel se afla la limita cu Valonia vorbitoare de franceză,
       valona nefiind la rândul ei altceva decât franceza în dialect langues d'oïl. Ea a fost definită ca o
       limbă separată după câteva regionalisme, din interese naționale, asemenea olandezei care a fost
       definită după dialectul predominant flamand, pentru a sublinia cele două limbi specifice celor două
       comunități care constiuie Belgia modernă. Pentru că Belgia a apărut ca stat dintr-o combinație între
       vechile provincii sudice ale Țărilor de Jos care s-au menținut catolice din punct de vedere religios în
       secolul  XVI,  vorbitoare  de  olandeză,  și  zonele  francofone  din  Valonia  actuală  care  au  fost
       fragmentate între episcopatul de Liège, sudul ducatului Brabant sau sudul comitatul Flandrei,
       supuse sistematic presiunii imperialiste franceze. Rămase în posesia Spaniei după separarea Țărilor
       de Jos protestante de către habsburgii spanioli în 1648 în urma războiului de 80 ani, până în 1714
       când, prin Tratatul de la Rastatt au fost preluate de austrieci, devenind Țările de Jos austriece,
       acestea au rămas o zonă tampon la marginea Franței și a Țărilor de Jos protestante (Olanda actuală)
       denumite Republica celor Șapte Provincii Unite ale Țărilor de Jos. Ulterior, în timpul revoluției
       franceze, când francezii au luptat cu austriecii, după înfrângerea celor din urmă în Bătălia de la
                       è
       Sprimont lângă Li ge, zona a devenit parte a Imperiului Francez, Franța anexând teritoriile din
       aceste vechi principate și ducate vorbitoare de franceză. Totuși, după înfrângerea lui Napoleon în

       Vox Libri, Nr. 1 (74) - 2025              81
   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88